La montanha verta.

 

O fit talament la festa, quand eu n'aguet pus lu su, eu disset: "Fau que me neje ! Fau que me neje !" Eu pren la decision de se nejar. Alrs, eu vai vers-d-una mara e au mament que vai se lanar dins quela mara, i a 'na votz que li creda: "Piare!".

A! qu lu fai tressalhir !. Eu ne viguet ren. Trna prener son balan per se fotre dins la mara. Au mament que nava enqueras s'i fotre, quela votz tornet credar : "Piare !"

A! Eu se 'resta ! Au tresesme cp, eu disset :

- "Te, qui ses-tu?"

- "Pus tard, tu i saubras, mas ne te tuas pas, t'as na chana de te sauvar. Fau que t'anes sur la montanha verta. Sur la montanha verta, tu tornaras 'chaptar totas tas fautas, tu tornaras trobar la fortuna e tu faras 'na vita convenabla."

- "E ben," eu disset, "prene l'engatjament, i' irai sur la montanha verta."

Alrs vei-lu qu partit.

Eu ne sabia pas de quau biais folia virar mas eu prenguet la direccion dau solelh levant e eu marchet... eu marchet... Quant eu fuguet luenh, qu'eu aguet tot plen marchat, eu comencet damandar :

- "Sabetz-vos ente es la montanha verta?"

- "A ! non !" Degun n'avia auvit parlar..."

Eu traverset daus fluvis, eu traverset daus deserts, pas de montanha verta. Enfin, un ser, qu comenava far nuech, eu viguet 'na pita lumiera. Eu disset : " I a plan quauqu'un, lau?"

Eu i vai. Quera luenh, luenh, pus luenh qu'eu ne cresia.

Enfin, eu i 'ribet. Eu tusta. 'Na pita vielha ven li dubrir.

- "Bonjorn, Monsur."

- "Bonjorn, Madama."

- "Qu'es que vos voldriatz?".

Se-ditz: "Cherche la montanha verta."

- "A !" 'la disset, "mon paubre june me", 'la disset, "n'ai jamai auvit parlar. Ne pde pas vos rensenhar. Mas," 'la disset, "ma sr qu'es bien pus vielha que me e qu'abita bien pus luenh, bien pus luenh, lai, fau i 'nar, beleu que 'la n'aur auvit parlar, si qu exista. L'aur pogut ne'n auvir parlar."

Alrs, vei-lu qu partit. Enquera eu marcht, eu marcht, eu marcht e puei un ser, eu vai veire 'na pita lumiera... "Alrs, ques lai, chas la vielha sr, vei-me qu sauvat."

Eu i 'ribet. Eu tusta.

- "Bonjorn, Monsur."

- "Bonjorn, Madama."

- "Qu'es que vos voldriatz ?"

- "A, veire si vos auriatz auvit parlar de la montanha verta?"

- "A," 'la disset, "mon paubre monsur, n'ai jamai, jamai, - pde ren dire-, n'ai jamai auvit parlar."

"Mas," 'la disset "i' ai 'na sr qu'es enquera ben pus vielha que me e qu'abita bien pus luenh. L'a de las colombas, l'a de la colombas que tots lus sers, 'las van voiatjar e 'las van de pus en pus luenh. E quand 'las son ribadas, 'las li disen que l'an vut. Beleu quelas colombas, auran-'las auvit parlar de la montanha verta ?"

Alrs, eu marcht, eu marcht enquera tot plen; eu i vai...

- "Bonser, Madama, ques vstra sr que me renvoia per veire si voatz auvit parlar de la montanha verta?"

- "A," 'la disset," non, mas "se-ditz," mas colombas van se permenar e tots lus sers quante 'las rentren, raconten qu que l'an vut. N'i a doas que son rentradas, mai ma tresesme, ma blancha, n'es pas enquera rentrada. Es qu que qu l'i a 'ribat un malhur? Es qu que l'a 'nat pus luenh que d'abituda ? Atendetz un pitit..."

Afen.. 'l' a 'ribat, la colomba blancha.

"!" la vielha femna li disset, "tu m'as bien fach de l'inquietuda. Cresia que t'eras perduda."

- N'era pas perduda," 'la disset,"mas i' ai 'nat luenh, i'ai 'nat luenh, ente jamai n'i 'via 'nat"

- "Ente as-tu donc 'nat ?"

- "I' ai 'nat sur la montanha verta, mas ques luenh, ques luenh!"

- "A!" eu disset, "mas sei content que vstra ausela sapche ente qu'es la montanha verta. Me, i vau."

- "," 'la disset - l'ausela disset - "n'i anetz pas! - quo es lo diable qui i abita."

- "," eu disset, "diable o pas diable, i' ai dich que i iria, i' irai."

Alrs,eu marcht, eu marcht..." Quera daus deserts. Tot d'un cp, eu vai veire de las verduras e daus bois, un petit riu qu'era qu.

Quant eu 'ribet sur lo brd de queu riu, i 'via tres pitits paquets de linge, de vestiments de filhas. N'i 'via un vestiment negre, un blanc, un roge. Alrs, qu li ven l'ideia de prener los vestiments blancs e puei eu los cacha.

Quand las banhairitz se figueten pro banhadas, 'las van per se 'bilhar...

Bon...pas distria...

L'autre disset :"Vautras m'atz fach un torn, vautras m'atz fach un torn. Vautras m'atz cachat mos abits."

'Las disseten : "N'am pas cachat tos abits, si tu te rapelas pus ente tu los as metuts, tan pieg per te. Desbraulha-te! Ques l'ora de la sopa, nos rentram au chasteu. Desbraulha-te!"

Eu s'i a cachat, lo Piare. Alrs, quant eu viguet que l'autras eran partidas, eu srt, eu se fai veire a la domoisela blancha qu'era tota nua.

Eu disset: "Vos m'ercusaretz, Madomoisela, qu n'es pas per vos far de la pena, iu volia vos parlar e ne volia pas vstras srs zo entenderian. Ques per qu que i' ai cachat vstres abits. Vos m'ercusaretz, i' ai vut vstra nuditat, tot qu-'qu - bon - n'i a pas de malur..."

- "E qu que voletz de me?"

- "E ben," eu disset, "veiqu que i' ai fach lu vt d'anar sur la montanha verta."

- "Mon brave Monsur, tornatz virar! N'aniatz pas. Ques chas mon pair e mon pair quo es lo diable. Eu vos minjar."

- "Qu'eu me minje s'eu vu, mas i' ai fach lu vt... Quant um a fach un vt, fau l'executar, perdut per perdut, i' irai."

- "A!", 'la disset, "vos prenetz de bien grs risques. Mas enfin, iu poria beleu vos estre un pauc utila. Si podia vos estre utila, quo siria avecque plaser. A! mon pair, eu vaculher bien. Quand vos vatz 'ribar, eu vai vos saludar e eu vai vos invitar a minjar. Eu es polit.Eu es bien aculhant. Solament, mesfiatz- vos bien de qu qu'eu vai vos dire. Eu vai vos far visitar son chasteu, ne metetz jamai vstres ps ente eu metr los seus. Si eu monta 'na marcha, montatz-ne'n doas. Si ne'n monta doas, montatz-ne'n quuna perque 'qu, vos siriatz perdut. Eu vos convidar a minjar tres aculhant eu vos invitar a minjar, i aura quauqua ren de bon. La premiera gorjada de pan que vos coparetz, vos la donaretz au chin; la dosesma, vos la donaretz au chat. Eu vai se faschar. Eu vai vos dire que chas ilhs, eu ne gaspilha pas las chausas, que lo pan, qu costa a ganhar, fau pas lu besilhar. Vos li diretz que chas vos, quo es labituda entau. Eu dir pus ren. Per que si vos nen minjatz 'na gorjada, vos siriatz mrt sur lo cp e eu vos minjaria."

"Bon, aprep, eu ne dir pus ren. Eu vos invitar a coijar. Eu vai vos presentar 'na sala, 'na chambra ques tota en aur, liech en aur, lustres en aur... Eu vai insistar per que vos coijetz 'qu. Eu vos en far veire 'n' autra que quo es un grabat. Vos siretz coijat sur daus sacs. Vos siretz coijat sur 'na palhassa. Eu vos donar a chausir. Ne coijetz pas dins la brava perqu vos siriatz entorat de fuc e de flambas tota la nuech. Coijetz dins la vrra."

- "A!" lu diable disset, "vos ne vatz pas coijar 'qu, Monsur. Quo es qu que nos recebem nstres amics."

- "!" eu disset, "non, chas nos, iu coije sur 'na vielha palhassa e iu durmirai mielhs aqu, perque iu nai labituda."

Eu disset: "coma vos voldretz, coma vos voldretz."

Bon. Qu passet un cople de jorns e lo diable li ditz:

Disset: "Adonc, june me, ne creses pas que vau te nurir totjorn sens ren far? Fau que tu trabalhas!"

- "A ben, Monsur, farai si pde. Farai que vos me comandaratz."

- "E ben", se ditz, "nos veiram ben. Mas, mesfia- te: si tu ne fas pas que te comandarai, lenser, tu faras mon sopar."

- "Nos veiram ben."

- "I a 'qu quela forest que num veu 'qu, deman ser, vle que 'la sia copada, sejada, fagotada, autrament tu ses... tu ses fotut."

Alrs, l'enmatin, eu li dna un apchon e veiqu lu gar partit. Lapchon era en veire, lu premier cp dapchon qu'eu vai donar, veiqu lapchon que sesbolha...

A! eu i vai lu gar... desesperat.

Eu se coije.

A miegjorn, eu disset, - lu diable- "queu paubre maluros ques lau dins sa forest, eu n'a poench ren fach, la quau que de vautras que vai li portar a minjar?"

- "Te Negra, prta- li!"

- "Ne vle poench i 'nar. Qu'eu se desbraulhe! Ques un blanc, naime pas quela gent 'qu."

Se disset: "la Roja, vai- i- te!"

- "Mas, si ne vu pas i 'nar, sei pas pus oblijada quela."

La Blancha disset: "si l'autras ne vlen pas i 'nar, fau ben qui ane donc."

Alrs, la Blancha i vai.

Eu disset: "i' ai ben de malhur", se ditz. "Queu cp, sei perdut. Crese que vstre pair a dich que si la forest nera pas sejada, fagotada, qu'iu faria son sopar de ser."

'La disset: "vos cassetz pas la testa!"

- "Per la vertut de ma bagueta, que la forest sia sejada, fagotada e tota presta!"

Bon, cp sec, quo figuet fach.

- "Faudria pas venir avant la nuech. Faudria venir a la nuech. Mon pair vos demandar coma qu se sir passat. Vos li diretz que v- eu i ane veire. Mas eu i sir desj 'nat, eu i aur vut de lo chasteu."

Eu disset: "tu ses malent , ques bien, ques bien."

- "I a nautre trabalh aura", qu'eu li disset. "I a quel estanh 'lai, se ditz. " I a ne sai pas quantben de srtas de peissons i a", se ditz. "I a un mament queu na pas estat dubrit. Vle que deman ser, tu maias tarit lestanh, que tu aias triat tots lus peissons per raa. ben tu sabes, si qu nes pas fach deman ser, que tatend."

- "Farai mon possible."

Alrs, lemmatin, eu part. Eu li 'via donat 'na grella. Eu ne podia pas tarir lestanh avecque sa grella. Alrs eu se coija...

Totjorn, ques la filha blancha que li prta a minjar.

- "E ben", 'la disset, "coma que s'a passat?"

- "A!" eu disset, "pensatz-vos, Madomoisela... Vesetz-vos, vstre pair, eu se fot de me. Eu m'a donat na grella per tarir lestanh. Folia pas i sonjar."

- "", 'la disset, "fau pas se cassar la testa per qu- 'qu."

- Per la vertut de ma bagueta, que lestanh sia tarit, que lus peissons sian tots triats per reng, per talha, per color.

Bon, qu fit fach.

Lenser, lu gar, eu 'ribet per sopar.

- "E ben, mon gar?"

- "E ben, Monsur, vos poretz anar querre vstres peissons, ilhs son triats."

- "Tu ses bien malent, quand mesme", eu disset, "ques bien."

Se ditz: "ques pas chabat. Te laissarai tranquille aprep, mas i a quauqua ren que degun ne pt far, que te ,perque vese que tu ses real'ment desgordich."

Se ditz,: "i a un nis de jaa sur mon grand papulon, que deu i 'ver daus uus. Lan pongut. Vle far 'na moleta de quilhs uus deman ser." Se ditz: "lu nis, eu se veu de 'qu."

- "Tascha moen de ne pas lus cassar," se-ditz, "vle far 'na moleta de quilhs uus!"

- "A ben," eu disset, "Monsur, si quo es vstre volontat, i' essaiarai." Vei-lu qu partit.

Que 'riba per relhar a queu papulon.

Bast ! quand eu 'via montat de tres metres, eu ne'n descendia d'autant. Las pitas brchas cassavan sos sos ps. Pas moen, pas moen d'i montar. Eu se coijet.

Veiqu la filha blancha que 'riba per li portar minjar a miegjorn.

- "Alrs, quilhs uus?"

- "Alrs?" se-ditz, "i' ai essaiat. Sei tot escrchat. N'ai pas pogut montar."

'La disset: "Ques bien pus dificile per que mon pair, eu veu lu papulon. Entau, um ne pt pas lu copar per 'ver lu nis. Mas," se-ditz, "i' ai un truc ".

- "Me'n dobtava ben."

- "I' ai portat 'na marmita. Nos vam far dau fuc. Vau me faire bulir e quante sirai bien bulida, vos me deivossaretz bien. Avecque tots mos v-s, qu far n'eschala pro nauta per..."

- "Madomoisela, ne vle puench. Vos m'atz sauvat la vita dos cps. Ne vle pas vos far bulir dins quela marmita."

- "O sens qu-qu, vos setz perdut. Fau i far. Coma iu dise, qu ne risca ren. Aprep, iu tornarai coma iu sei."

Vei-lu qu que fai bulir la filha, que la deivssa bien e que fai son eschala.

Eu i vai. Monta a son eschala, met los uus dins son davantau e trna descendre per son eschala.

Aprep eu fai qu que 'la i a dich. Eu la trna far bulir e 'la trna coma l'era.

Solament, veiqu que qu li mancava un pitit artelh. Eu 'via laissat lu v-s dau pitit artelh tot a fet en naut.

- "A!" eu disset, "i' ai bien dau malur, bien dau malur. I' ai obludat vstre pitit artelh en naut."

- "!" 'la disset, "ques beleu un bien. Beleu qu'un jorn qu pora nos servir. Mon pair ne se'n apercebr puench. I' vau me'n anar entau. Laissam queu pitit artelh."

Bon, eu 'ribet. Eu li prta lus uus. Pas un de cassat e lo diable era content.

Eu disset: "Mon vielh, tu ses lu pus frt que i'ae jamai vut. Per te recompensar, iu t'fre mas filhas en maridatge. Solament, te dise 'na chausa: que tu las chaussisses per los ps. 'Las coijen totas tres dins lu mesme liech, alrs, tu las chausiras per los ps. Quant tu ne'n traparas una, tu li tendras los ps e tu me diras quo es quela qu'iu vle. I' irai constatar 'la que t'auras chausida."

Eu tastet lus ps. Quant eu viguet un p que ne 'via que quatre artelhs, eu disset: "Quoes quela qu."

- "Ne'n tene una. Venetz veire Monsur."

- "Lu srt a volgut entau, ques la Blancha. Quo es la Blancha. Te donarai la Blancha, tu te maridaras avecque la Blancha."

Quauques jorns passeren.

Eu disset a sa femna: "Tu ses abituada de viure avecque ton pair. Me, de viure avecque quel me que ques, ne pde pus suportar. Fau que nos nos 'nanam."

- "A !" 'la disset, "si tu voes! Sei ta femna. Pertot ente tu voldras 'nar, te segrai. Mas ques assetz dificile per se 'nanar. Enfin, n'essaiaram."

Un matin, 'la disset: "avant-jorn, marcha far levar lu chavau de mon pair. Ques se que marcha lu pus viste. Autrament, si nos prenem los autres, nos seriam d'abrd 'trapats."

Alrs, eu i vai. Pren lu foet : "Debot! debot!" Lo chavau bojava pas.

Eu disset: "Pde pas far levar lu chavau."

- "Atend." 'La pren 'na palha. La lu tuca un pitit. Veiqu lu chavau levat.

Alrs, ilhs monten tots dos dessur e vei-los qu partits.

Lu matin, quand lu diable vai veire dins son escuria, eu disset: "Mon chavau es partit e ma gara de filha ques beleu ela que m'a... Ilhs son partits tots dos, mas pde pas lus 'trapar per que lu chavau, ques lu pus frt. Mas eu prta doas personas e me, avecque un que n'es pas si rapide, me, lus 'traparai..."

E ela, l'era en cropa per darrier, 'la visava de temps en temps. 'La se dobtava qu'eu 'nava cherchar a lus 'trapar.

Tot d'un cp, 'la vai veire de la pouvera, de la pouvera... 'La disset: "Nos som perduts. Veiqu mon pair que 'riba."

Eu disset: "Nos som bien perduts."

- "Beleu pas. Vam far 'na transformacion. Lu chavau sir cirier, tu seras eschala e me serai la paisana que cuelha les cireisas."

Bon, vei-i qu realisat.

Alrs, lu diable 'ribet.

- "E, brava femna ! Vos n'atz pas vut passar un cavalier avecque 'na filha darrier ?"

- "Monsur, vos pdetz ben minjar de las cireisas. N'i a pertot. Ne'n 'masse mai n'i a per vos."

- "Te demande pas qu-qu, einnocenta! T'ai demandat si t'as vut passar un cavalier avecque na juna femna darrier."

'La disset: "Minjatz-las. 'Las fan bien passar la set dau fait que 'las son pas bien maduras."

Eu disset : " 'L'es fla, 'l'es fla, me'n vau."

Eu trna au chasteu e i disset a sa femna.

- "Lus as-tu trobats?" qu'i ditz la femna.

- "A!" se ditz "non! I' ai trobat 'na paubra fla que 'massava de las cireisas. 'L'a m'a demandat si volia, mas qu m'interessava pas. I' ai tornat virar."

- "A!, bogre d'einnocent! Ques ta filha qu'a fait la transformacion. Lu cirier, quera lu chavau, lu june me, quera l'eschala e ques ta filha que 'massava les cireisas."

Eu i trna. Lu chavau es ben fatigat.

- "Vau chamjar de chavau. Lus tornarai plan 'trapar."

En efech, vei-lu qu partit.

Tot d'un cp, ilhs van veire de la pouvera.

- "Veiqu mon pair que 'riba.

- "Queu cp, nos som perduts..."

- "O! non. Lu chavau ser egleisa. Tu seras lu curet e me sirai lu mairilhier."

Lu diable ne volia poench s'aprechar trp prep de l'egleisa.

- "E, Monsur lu Curet!"

- "Dominus vobiscum", respond lu curet.

- "Beleu que lu mairilhier n'es pas aussi fu que tu..."

E disset:"As-tu vut passar ...?"

- "Et cum spiritu tuo."

Se ditz: "Ilhs son bien fus."

Vei-lu qu que trna chas ilhs. I ditz enquera a sa femna.

- "A! bogre d'einnocent, vai! Mas ques ilhs. Tu veses ben qu'ilhs se foten de te. Ques ilhs. Ques ta filha que fai entau quelas transformacions."

Trna prener un chavau nuu.

- "Vau lu 'trapar enquera. Mas queu cp, lus minje sur plaa."

Donc, vei-lu qu partit, vei-lu qu partit.

Lu vesian venir enquera.

Disseren: "Queu cp, nos som perduts. Quo es pas la pena d'essaiar de transformar, eu ne i creuria pas. Eu vai nos minjar."

'Riberen en terra benesida.

Tcha! tcha! lu chavau.

- "Si nos podem estre 'ribats en terra benesida, nos som sauvats..."

Juste... ilhs 'riben. Lu diable, eu 'trapa lu chavau per la coa.

- "Tu copas la coa dau chavau."

Lu diable garda la coa mas ilhs eran sauvats.

Passe per un crs de rat, veiqu mon conte 'chabat.

Conte populaire enregistr le 20 janvier 1981 chez Monsieur Arthur Rougier Charras.

transcrit par Micheu Nicolas et corrig par Jan Urroz et Yves Lavalada